Малый и средний бизнес в Украине на протяжении последних лет изо всех сил пытается выйти на международный рынок. Нельзя просто продавать то, что Вы производите. На международном рынке потребителя необходимо завоевать. Та же чего же начать?
Анализ отрасли и конкурентов в других регионах.
В первую очередь необходимо получить реальную информацию о том, где конкретные товары или услуги будут востребованы. Проанализировать рыночные показатели, узнать, какие страны поставляют аналогичные товары на рынок и изучить сайты компаний-конкурентов.
Важна и присутствие на рынке, ведь это позволит понять его работу максимально подробно. У Вас будет возможность разобраться в требованиях к качеству и упаковки, понять, что влияет на формирование цен, ознакомиться с условиями поставки и пообщаться с потенциальными потребителями.
Лучший вариант начать работу на международном рынке — работа с местными дистрибьюторами или фирмой, которая будет представлять Ваши интересы. Именно этот путь убережет новичков от многих ошибок.
Также важным этапом является продвижение. Вам необходимо собрать команду профессионалов и найти способы входа в информационное пространство целевых рынков. Стоит учесть и тот факт, что на международном рынке действует интернациональный язык, согласно этому необходимо серьезно отнестись к переводу всей информации о Вашем продукте.
Качественный перевод как основа успеха
Кроме самого сайта с Вашей продукцией, нужно перевести мобильное приложение, инструкции и всю дополнительную документацию.
Большинство считает, что при входе на иностранные рынки достаточно лишь перевести вышесказанное на английском языке, ведь именно она является вторым языком для большей части населения, однако клиенты доверять вам значительно лучше, когда вся информация о товаре будет на их родном языке.
К тому же, когда есть потребность в переводе сайта, стоит обратить внимание на локализацию. Только профессионалы своего дела знают, что понятие локализации сайта (ПО) значительно шире, чем обычный перевод. Его основной целью является точное передачи информации на одном языке благодаря системе другой.
Грамотно выполненная локализация сайта даст возможность бизнесу активно продвигаться на международных рынках, а качественный перевод, в свою очередь, является основой успеха на международном рынке. Недостаточно знать поверхностную информацию о рынке и переводить все только на английском языке. Вам необходимо идеально определить рынок, на который вы ориентируетесь и перевести сайт на этом языке.
Где сделать перевод?
На сегодня существует достаточно агентств переводов, которые смогут качественно выполнить необходимую работу за максимально короткий срок. Чтобы быть уверенным в качестве полученных услуг по переводу, лучше сразу обратиться к профессионалам своего дела, а именно агентство переводов, где могут безупречно и быстро перевести все материалы для других стран.
Фиксированной цены на переводы сайтов и документации нет, все полностью индивидуально. Стоимость перевода и локализации веб-ресурсов зависит от языка, на который необходимо осуществить перевод, сложности текста, форматирование, адаптации текста под конкретные запросы.
К примеру, стоимость перевода сайта на китайский язык вдвое больше, чем на английский. Вместе с тем значительно дешевле выполнить перевод с украинского на русский язык и наоборот.