Малий та середній бізнес в Україні упродовж останніх років з усіх сил намагається вийти на міжнародний ринок. Не можна просто продавати те, що Ви виготовляєте. На міжнародному ринку споживача необхідно завоювати. Та ж чого ж почати?
Аналіз галузі та конкурентів в інших регіонах.
В першу чергу необхідно отримати реальну інформацію щодо того, де конкретні товари чи послуги матимуть попит. Проаналізувати ринкові показники, дізнатись, які країни постачають аналогічні товари на ринок та вивчити сайти компаній-конкурентів.
Важливою є і присутність на ринку, адже це дасть змогу зрозуміти його роботу максимально детально. У Вас буде можливість розібратись у вимогах до якості та упакування, зрозуміти, що впливає на формування цін, ознайомитись з умовами постачання та поспілкуватися з потенційними споживачами.
Найкращий варіант почати роботу на міжнародному ринку – робота з місцевими дистриб’юторами чи фірмою, що представлятиме Ваші інтереси. Саме цей шлях вбереже новачків від багатьох помилок.
Також важливим етапом є просування. Вам необхідно зібрати команду професіоналів та знайти способи входу в інформаційний простір цільових ринків. Варто врахувати й той факт, що на міжнародному ринку діє інтернаціональна мова, відповідно до цього необхідно серйозно поставитись до перекладу усієї інформації про Ваш продукт.
Якісний переклад як основа успіху
Окрім самого сайту з Вашою продукцією, потрібно перекласти мобільний додаток, інструкції та усю додаткову документацію.
Більшість вважає, що при вході на іноземні ринки достатньо лиш перекласти вищезгадане англійською мовою, адже саме вона є другою мовою для більшої частини населення, проте клієнти довірятимуть вам значно краще, коли вся інформація про товар буде на їхній рідній мові.
До того ж, коли є потреба у перекладі сайту, варто звернути увагу на локалізацію. Лише професіонали своєї справи знають, що поняття локалізації сайту (ПЗ) значно ширше, аніж звичайний переклад. Його основною метою є точне передання інформації однією мовою завдяки системі іншої.
Грамотно виконана локалізація сайту дасть можливість бізнесу активно просуватись на міжнародних ринках, а якісний переклад, в свою чергу, є основою успіху на міжнародному ринку. Недостатньо знати поверхневу інформацію про ринок та перекладати усе лиш англійською мовою. Вам необхідно ідеально визначити ринок, на який ви орієнтуєтеся та перекласти сайт саме цією мовою.
Де зробити переклад?
На сьогодні існує достатньо агентств перекладів, що зможуть якісно виконати необхідну роботу за максимально короткий термін. Аби бути впевненим у якості отриманих послуг з перекладу, краще одразу звернутись до професіоналів своєї справи, а саме агенцію перекладів, де можуть бездоганно та швидко перекласти усі матеріали для інших країн.
Фіксованої ціни на переклади сайтів та документації немає, усе повністю індивідуально. Вартість перекладу та локалізації веб-ресурсів залежить від мови, на яку необхідно здійснити переклад, складності тексту, форматування, адаптації тексту під конкретні запити.
До прикладу, вартість перекладу сайту на китайську мову вдвічі більша, аніж на англійську. Водночас значно дешевше буде виконати переклад з української на російську мову і навпаки.